Mlinar nas osrečuje

Četrtek, 20. marec 2008

Ne vem, kaj me je pičilo, da sem danes popoldan predlagal, da gremo pogledat Supernovo. Še dobro, po svoje, da je bila ideja moja, sicer bi totalno znorel, tako pa sem moral biti tiho. A kakorkoli: kakšna bizarna ideja, odpraviti se v nov nakupovalni center na dan otvoritve!


Ker sem na Dolenjki iz raztresenosti zgrešil odcep za Jurčkovo cesto, smo morali čisto naokrog, skoraj do obvoznice. Kakorkoli, tam so se iz Supernove — ali morda tudi Leclerca, Obija ali še česa — nazaj v cesto že valile nepregledne kolone. Nonšalantno sem parkiral na travi onstran pločnika, saj bi do parkirišča nedaleč stran rabil še najmanj petnajst minut. Prostora pa tako ali tako ne bi dobil.

Glede na izkušnje z večino nefrankofonskih slovenskih govorcev glede te francoske trgovske znamke enkrat za vselej opozarjam, da se ime Leclerc izgovarja brez K na koncu besede! L-kler, L-klera, L-kleru, L-kler, pri L-kleru, z L-klerom — transkribirano kar po domače za lažje razumevanje.

Vse skupaj je zgledalo kot masovna proslava v čast iz dneva v dan naraščajočemu standardu srednjega sloja, ki si poskuša privoščiti več, kot mu gre. Da je to več, kot mu gre, pa je razvidno zgolj po blagovnih znamkah, ki jih tam nudijo, iz izložb okrancljanih trgovin in iz arhitekture nekakšnih novodobnih, predmestnih, natrpanih, prostorno natrpanih in dizajnersko fingiranih Galeries Lafayette. Brez kupole. Grozno! Mogoče bom še kdaj šel tja, ampak pod pogojem, da bo le ena stranka na sto kvadratnih metrov.

V Supernovi me je še najbolj zanimal Peek & Cloppenburg. Bil sem razočaran. To je kar nekaj. V takih trgovinah ne vidim druge prednosti kot te, da je pač vse na kupu. Dobesedno. Znamke in obleke. Srajce, puloverji. Mislim, na kupu. Edina firma, ki bi me tam eventualno zanimala — namreč Boss, Hugo Boss — se mi je tam zazdela povsem degradirana.

Danes me je prijelo, da bi se pridušal, da si ne bom več kupoval oblek v Ljubljani. Ampak kje pa potem? Ah, v Trstu pri Serliju vendar! Za to, kar rabim, je Serli čisto dovolj. Čevlje pa pri Re Artùju.

Potem smo šli v Müllerja po nekaj higienskih pripomočkov in stvari za Oskarja. Vmes sem se spomnil, da rabim šampon, pa nisem našel normalno velike — mislim, majhne — doze. Imeli so same orjaške. Najmanj pollitrske, morda celo litrske. Kako mi gre to na živce! Ali nam bodo začeli trgovci turiti šampone v sodih, samo da bo kao bolj ugodno?

V vrsti pred blagajno sem opazil tole žogo:

20032008163

Ker je bila ravno otvoritev, se je prodajni pomočnik za vsako stranko potrudil z zlaganjem v velike (prevelike) vrečke. Na njih je pisalo tole:

20032008167

Blizu izhoda iz Müllerja je v majhnem steklenem boksu čokoladnica Rajska prica. Kupil sem tri krat tri praline. Lepo so jih zavili, bile so izvrstne. S prodajalcem — če ni bil lastnik — sem potem še malo pokramljal o njihovi trgovini oz. kavarnici na tržnici. Ugotovila sva, da se pač ne dá vsega nabaviti na tržnici. Žal res. Ampak trgovinica je bila po Müllerju pravi balzam.

Tile Nemci mi res grejo na živce. No, ne Nemci sami, Müller mi gre na živce. Po eni strani inšpektor jebe novinarja zaradi benigne uporabe angleščine, po drugi pa lahko trgovec prodaja karkoli v nemščini in kupce nagovarja v nemščini. Mogoče sem zaradi svojega pripetljaja z naslovom malo preveč senzibilen za te zadeve. Ampak vseeno mislim, da se jim preveč pustimo. Pa ne samo Nemcem. Pravzaprav ne kateremukoli tujemu narodu samemu. Preveč se pustimo tujim trgovcem! Unverschimmt!

  • Share/Bookmark
 

Objavljeno v Četrtek, 20. Marec, 2008 ob 22:11 v kategoriji Po defaultu ZNB.
Objavo lahko komentiraš, ali pa s svojega bloga pustiš trackback.

183 komentarjev na “Mlinar nas osrečuje”

  1. chef chef pravi:

    Pripravljam se, da o Nemcih in njihovi angleščini napišem en prispevek. Ti lumpje bi pa res rabili naše inštektorje! Še sreča, da sem se poleg nemščine učil tudi angleščino, sicer ne bi ničesar razumel.

    Müller macht glücklich. Ogabno.

  2. fritz fritz pravi:

    še VW (beri Porsche Slovenija) se ni spustil v stroške, da bi popravil zadnji segment reklame za Tiguana in potrošnike (še posebej gluhe) nagovarja z Das Auto (Kje si sedaj inšpektor? Pizda zarukana!). Je kdo umaknil reklamo? Se je kdo sploh premaknill? Ne gre za blagovno znamko, torej?

  3. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Fritz: Če že omenjaš VW in njegov “Das Auto”, pravkar sem na slovenski televiziji videl reklamo za Fiat 500. Slogan se glasi: “You are, we car.”

  4. jonas jonas pravi:

    > da se ime Leclerc izgovarja brez K na koncu besede

    Kako se pa izgovarja Pariz? Brez z-ja?

    Jaz izgovarjam “Lekler”, ampak nimam prav nič proti, če kdo izgovori po naše. Jebeš to snobovstvo in te Francoze, sej se itak samo pačijo, no … bo treba popravljat še pomfri v pomfrit, ja komu se pa da!

  5. fritz fritz pravi:

    Izgleda, da se boš moral sprijazniti z dejstvom, da si pač “na tapeti”. Glede na ogromno naklado predmetnega časopisa in vseh, ki so sporni naslov kolumne našli, ga uspeli prebrati in med dosegom omenjenih reklam je pač ogromna razlika, saj smo Slovenci kljub vsemu bralni narod. Da dol padeš.
    Tale jezikovna policija me že zelo zabava. Vsekakor pa mislim, da je jezik tisto, kar ohranja narod… Mislim, da si je nekaj let nazaj, nek italijanski politik (morda je bil celo Berlusconi), drznil, v nekem narodnem sporu med Italijo in Avstrijo, izjaviti: “Avstrijci? Kakšen narod? Saj niso narod, saj niti svojega jezika nimajo!”

  6. jonas jonas pravi:

    > Jaz izgovarjam “Lekler”,

    Pravzaprav, ne! V mislih sem se poslušal in evo, jaz tudi rečem “Leklerk.” In me ne boš prepričal v popravek, če se za nozdrvi obesiš.

    Poskušal sem izgovoriti po tvoje na glas. Sorry, sliši se stupidno in mi ne pride na misel, da bi se tudi pred ljudmi tako afnal.

    Leklerk!

  7. fritz fritz pravi:

    @jonas… tole z imeni je zanimivo. Najbrž to pimenovanje ne velja za vse tiste kraje za katere imamo slovenska imena: Rim, Pariz, Benetke, Dunaj… vprašanje je pa res, kako je s poimenovanjem (beri: izgovorjavo) vseh ostalih.

  8. fritz fritz pravi:

    Tale z glasno izgovorjavo je dobra! Ja, se strinjam!
    Leklerk!

  9. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jonas, je t’en prie! Pariz izgovarjamo z Z na koncu, ker je poslovenjeno tuje krajevno ime. Leclerc pa je tuje osebno ime in se kot táko ne sloveni.

    Trditev, da se Francozi pačijo, je malo smešna. Vsak narod ima svoj jezik, s specifično melodijo in fonetiko. Kaj boš potem rekel za Madžare ali Fince? Da rezgetajo? Meketajo? Blejajo?

  10. jonas jonas pravi:

    Seveda bom! ;)

    Če pa se malo zresniva (seveda me Francozi in njih žlobuder nič ne motijo), ne zdi se mi smiselno popravljati nekaj, kar je ljudstvo zapečatilo. Ne boš jih spreobrnil in pika.

  11. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jonas: Še vedno bi bilo prijetneje tebe poslušati, kako žebraš “leklerkleklerkleklerkleklerk”, kot pa viseti z lustra, obešen za nozdrvi. Bi ti pa vseeno dal nezadostno.

  12. Dajana Dajana pravi:

    Reče se Pari, no. Ampak Pariz je slovenska enačica imena za mesto, tako, da se lahko reče iz Pariza (kot se reče iz Benetk itd). Prišel sem iz Lekler-a al kako?

    Jasno, da se Francozi pačijo. Če ne znaš francosko, kar pozabi na Francijo. Večjih rasistov ni. :evil:

  13. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Ne bodi tak populist. Ljudstvo ni nič zapečatilo. Kdor zna francosko, pač reče Lekler, tako kot reče tisti, ki zna nemško, da gre v Müllerja, ne v Milerja. Moja mama in cela njena generacija je vedno govorila Gregori Pik, pa to še ni nič zapečatilo. Ali si slišal kakšnega Slovenca reči pravilno Tina Turner (Trner)? Večina reče Tina Tarner. Evo, tak kmet izpadeš tudi ti, ko rečeš Leklerk. Samo da tega ne veš, ker te obdajajo drugi kmetje.

  14. jonas jonas pravi:

    > Leclerc pa je tuje osebno ime in se kot táko ne sloveni.

    Aha, tako kot pomfri! Štekam.

    > nezadostno

    Brez skrbi, na popravcu bom odličen.

  15. jonas jonas pravi:

    > Večina reče Tina Tarner. Evo, tak kmet izpadeš tudi ti, ko rečeš Leklerk.

    Tini rečem Tina Tarner brez vsakega najmanjšega problema, ne da se mi pačit po nepotrebnem. Rajši kmet kot snob.

  16. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Moj bog, pomfri (“pommes frites”) ni ime, ampak samostalnik! In nekega dne Leklera ne bo več, pomfri pa bo ostal.

  17. tadej tadej pravi:

    Bom pa še svoj piskrček pristavil: jaz rečem L’kler (moja francoščina je zelo zelo skromna), Tini Turner rečem natanko tako, kot je prav – z običajnim polgasnikom – in mi zato ni bili nikoli nerodno, pri Londonu pa me zanaša med (slovenskim) dolgim prvim o-jem in l’ndnsko izgovorjavo. Še nikoli pa nisem slišal, da bi kdo rekel Gregori Pik. Je pa res, da so bile v naši družini vse ženske – obe babici in mama – zaljubljene vanj in se jim je verjetno zdelo fer, da so vedele, kako se izgovori njegovo ime (priimek pa še posebej).

  18. jonas jonas pravi:

    > Moj bog, pomfri (”pommes frites”) ni ime, ampak samostalnik!

    Aargh, s pomfrijem seveda nisem mislil resno, toliko tumbast pa že nisem, … le zbost sem te hotel še malo …

  19. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Tadej, jaz pa nikoli nisem slišal nikogar, ki bi Gregorija Pika prav izgovarjal! Pa nisem slišal samo mame. Res pa je, da ni bila vanj zaljubljena. In res je tudi, da je foter bil zaljubljen v Kim Novak, ampak tu ni imel kaj falit.

    Skratka, prišli smo od Gregorija Pika do Peeka & Cloppenburga.

  20. jonas jonas pravi:

    @tadej

    Pri Turnerjevi in drugi tuji kompaniji se jaz recimo potrudim, če berem kaj pred kamero. Na vrtu pred Žmaucem pa zagotovo ne, med ljudmi mi je nekam nerodno opletati s tujo izgovorjavo, raje zategnem kar po naše. Še posebej, če je kakšen zajeban priimek, recimo Crichton.

  21. tadej tadej pravi:

    Hahaha – ki bi se mu torej moralo reči Peck & Cloppenburg in bi bilo vse v redu?

  22. jonas jonas pravi:

    Marko, zanimivo vprašanje se mi je porodilo:

    Ali popravljaš tujce, ki narobe izgovarjajo tvoj priimek? (Jaz jih ne.)

  23. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jonas, nekaj ne štekaš. Ti misliš, da je pravilna izgovorjava tujih lastnih imen afnanje. Ampak kot diplomirani igralec z izdelano slovensko dikcijo in teoretično podlago zanjo bi moral vedet, da izgovorjavo tujih imen prilagajamo slovenščini. To pomeni, da se ne afnamo z ameriškim ali angleškim ali francoskim R-jem, ampak ga izgovorimo po domače. Vse tuje foneme maksimalno približamo slovenskim. Zato lahko brez afnanja rečemo Širak ali Bler in Tina Trner. Tako tudi Lekler. Tudi v Žmaucu.

  24. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Enkrat jih popravim, potem pa znajo. No, Francozi rabijo malo dlje. Za angleško govoreče pa imam pripravljeno transkripcijo: Tsurnkovitch.

  25. jonas jonas pravi:

    > kot diplomirani igralec

    Reciva raje, kot sin profesorice slovenskega jezika, z AGRFT-jem se ni za hvalit …

    > bi moral vedet, da izgovorjavo tujih imen prilagajamo slovenščini

    Nekaj se spomnim, ja … francoščine iz gimnazije tudi, … ampak se je tako luštno kregat s tabo …

    Kregam se pa, saj veš, zakaj? Ker včasih res previsoko dvigneš nos nad rajo, še mene, ki sem podobnih grehov kriv, zmoti. Ni vsak, ki ne zna francosko, kmet.

  26. doknir pravi:

    Kako se pa izgovori Leica (fotoaparat) ?

  27. klemenix klemenix pravi:

    No ja Marko…pri tem “You are, we car.” vseno mislim, da so avtorji dobro zadeli bistvo reklame. Gre hitro v oko in je nekako všečna, vseeno pa nas tiste, ki se nekako malce bolj spoznamo na angleški jezik še kako boli pri srcu.

  28. Tjasa pravi:

    Marko, blagovne znamke (katerih del so lahko tudi slogani) je dovoljeno uporabljati tudi v slovenskem prostoru. Tako kot se lahko uporablja “I’m lovin’ it” in ta kretenizem od Fiata, za katerega ne morem doumeti, ali gre za šalo na račun nenadarjenosti Italijanov za tuje jezike ali za dovtip v smislu spreganja.

    Mueller osrečuje je, kolikor vem, slovenska različica slogana, ki si ga pofotkal. Mislim, da sem ga prvič opazila pred poldrugim letom in se mu od takrat vedno znova pustim ujeziti. Ker resnično preziram implicirano “resnico”, da nakupovanje na kakršenkoli način osrečuje.

    Pa še frc: če se že tako poteguješ za francoski jezik, uporabljaj tudi slovenščino prav. Poleg svojih standardnih (ki jih ne priznavaš) si danes postregel še z eno napako: Jonas nečesa ne šteka, nekaj pa mu gre po glavi. Rodilnik, imenovalnik.

    Kazen za naslov v angleščini se mi pa vseeno zdi (za naše čase simptomatičen) kretenizem. Dokler se ne kaznuje napačna raba slovenščine, ne vidim razloga, zakaj bi se nekomu, ki slovenščini kljub zgoraj omenjenemu frcu še najmanj škoduje, naložilo globo zaradi neprevedenega naslova v angleščini.

  29. chef chef pravi:

    @Tjaša: rodilnik: “dokler se ne kaznuje napačnE rabE slovenščine.” Moral sem.

  30. Tjasa pravi:

    :) Res je.

  31. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Tjaša: Če Jonasu rečem, da nečesa NE ŠTEKA, potem lahko tudi rečem, da NEKAJ ne šteka. Menda ja ne misliš, da ne poznam tega pravila? S tem si samo dokazala, da kljub osupljivemu znanju slovnice – wow, rodilnik/imenovalnik! – nimaš filinga za spontanost izražanja.

  32. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Aja, Jonas: Ni kmet tisti, ki ne zna (francosko); kmet je tisti, ki je na to ponosen.

  33. Rado Rado pravi:

    UUUU,

    dobro se “žgeta”! Zaenkrat je Crni malo v vodstvu.
    Jonas, čakamo . . . .

  34. Muki Muki pravi:

    Jaz definitivno mislim, da bi se stavek pravilno moral glasiti…Glede na izkušnje z večino…

  35. prgrmr prgrmr pravi:

    Glede izgovarjave tujih imen … A zna kdo pri nas tudi pravilno izgovoriti Spar? Vsi ga govorimo po nemško, kako pa je “prav”?

  36. Pero Grizec pravi:

    Ker je že bil, po nemarnem, v 31 komentarju omenjen WoW, lahko pojasnim večno dilemo, kaj igrati, World of Warcraft ali Guild Wars, odgovor je preprost, za tiste, ki pišejo “s večino” priporočam World of Warcraft, ostalim pa bo zagotovo bolj všeč Guild Wars.

  37. Dejan Kaloh pravi:

    “A kakorkoli: kakšna bizarna ideja, odpraviti se v nov nakupovalni center na dan otvoritve!”

    Seveda… in Crni, tega ti ne bi pripisal niti v snu…

    http://kaloh.blog.siol.net/2007/11/07/na-juris-na-juris-na-pralni-stroj-za-199-eurov-ali-ponovne-stajerske-sanje/

    P.S. In G. Laffayete ali pa denimo Harrodsa ne moreš primerjati z novodobnobnimi trgovskimi centri, to so trgovine oz. veleblagovnice s tradicijo in okusom, pa magari fingiraš…

  38. Tjasa pravi:

    Nepotrebno, Marko, nevredno avtoritete, kot si ti.

  39. had pravi:

    pipa sprave bi resila problem teh “cudnozvenecihtujihimen” :)

  40. maja pravi:

    Oh, za bruhat te veliki centri, ravno s tem, ko je vse na kupu, sem jaz zgubila vsako navdušenje za kakršnokoli znano znamko že ob pojavu Emporiuma. Zdaj rada pogledam samo še kakšne luštne trgovine v centru.
    Glede izgovorjav imen vsega tega pofla od štacun se pa ne bom vtikala, ste sami experti….

  41. 1tastar 1tastar pravi:

    Marko, se ti je Msgr. Leclerc že kdaj osebno pre dstavil, da veš, da se izgovarja L’ KLER in ne L’ KLERK’ ?

    Je svinjina tudi POR in ne PORK’ ? :idea:

  42. fidodido pravi:

    Po televiziji sem videl da je bil med ‘znanimi’ obiskovalci prvi dan tudi Milan Gačanovič… ravno primeno skupaj s Crnijem :)

    Samo še čakam da Crni komentira Big Brother.

  43. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Tjaša: Če bi me res imela za avtoriteto, potem mi najbrž ne bi solila pameti v zvezi s slovnico?

  44. Jajzi pravi:

    Samo tole bi pripopal. Se mi zdi, da zelo lepo paše k pogovoru:
    http://xkcd.com/386/
    Sam ne bi znal povedati lepše.

  45. jonas jonas pravi:

    > Ni kmet tisti, ki ne zna (francosko); kmet je tisti, ki je na to ponosen.

    Opa, tole si mi pa zdajle grdo podtaknil. Kaj ni iz mojega prvega komentarja dovolj jasno, da moj upor ne izvira iz neznanja francoščine, kvečjemu iz žlehtnobe do evrožabarjev?

    ;)

  46. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jonas: Nič ti nisem podtaknil. Ali pa žleht. Fajn se ti zdi. Za nalašč. Še huje.

    In kdo so evrožabarji?

    Jajzi: Bravo, odlična karikatura! Hvala. PS: There is always someone wrong on the internet! Lots of people. Most of people.

  47. 1tastar 1tastar pravi:

    Wrong people, wrong writers, wrong internet, good world ;)

  48. zloba zloba pravi:

    Heh, prav zabavni ste;) Glede na nivo govorjenega in zapisanega jezika v slovenskih medijih (kamor štejem tudi bloge), so vsi Leklerki in Lekleri skorajda balzam za moje oči (in ušesa). Mi je pa ob takih debatah malo bolj jasno, zakaj je slovenščina eden najbolj osovraženih predmetov v vseh izobraževalnih ustanovah. Po vseh letih slovenistike namreč še mene postane strah, preden – odprem usta.

  49. jonas jonas pravi:

    > In kdo so evrožabarji?

    Če ljubljančanom pri nas rečejo žabarji, za Francoze nisem hotel uporabiti istega izraza, da ne bi bilo zmešnjave … pa sem jih na hitro krstil za evrožabarje.

  50. andrej.a pravi:

    … zakaj pa sploh hodite v velike trgovske centre… in še, prosim Marko ne delaj reklame za Trst, nekoč je že bil poln slovenskih nakupovalcev, pa nisem bil ravno najbolj ponosen na to!

  51. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Andrej: Na kaj bi pa lahko bil ponosen? Na BTC? Ali na Supernovo? Če so v Trstu boljše štacune, potem ne vidim razloga, da ne bi kupoval tam in to tudi povedal. Nacionalna ekonomija? Ne mene s tem jebat!

  52. Jasna pravi:

    fidodido: Veš čisto o.k je da je MC šel malce pogledati v Supernovo. Kot vidiš on je bil tam iz raziskovalno-analitičneg namena. Meni, so njegovi nakupovalni vtisi zanimljivi.Pa ne mi ga pošiljati v Big Brother. Tam je ena luštna Nina a on je “slab”na Nine, kot da ni dovolj da se je zadnjič ob njej ” raztapal” Brane Kastelic.
    Marko vs. Jonas 1:0.

  53. mgerencer mgerencer pravi:

    @Marko Crnkovič

    Si mislil “Unverschämmt”?

    Lp

  54. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Gerenčer: Najbrž res.

  55. andrej.a pravi:

    Marko: mogoče sem res nerodno napisal. Na Trst sem čisto ponosen, ravno zaradi štacun, kavarn, da o delikatesah ne govorim (že delam reklamo). Ampak trenutno je nakupovalno vzdušje v Trstu ravno prav ležerno in ne bi se rad vrnil v čase, ko so tam vsako soboto nakupovali državljani ex juge. Ponterosso je sedaj zaseden z avtomobili in nekaj črnci, tako da čebula in špeh res nista več potrebna. Tudi jaz kupujem tam kjer se dobro počutim! Vse skupaj sem mislil bolj v hecu: Ti kar pejt v Trst, sej pravzaprav je naš, sam ne okol govort!

  56. Človek Človek pravi:

    Tukaj rade volje stopim na Jonasovo stran in dodam, da ko bi si želel biti ˝svetovljan˝, nikoli ne bi nosil komercialnega Bossa (kaj šele da bi nosil to kar je na razpolago v SLO ali v Trstu), temveč bi se kot gospod oziral za kreatorji iz Londona, tipa Antony Price… ;)

  57. Neverjetno pravi:

    Pravila pri jeziku so tako pomembna kot mednarodno pravo za politike. More jih upoštevati samo šibkješi, pa še to, če le želi.

    Jaz se strinjam z Jonasom. Leklerk. Čez sto let, ko bo naslednja generacija Crnkovičev pisala nov slovar slovenskega jezika, se itak ne bodo mogl izognat dejstvu, da kmeti uporabljamo izraz Leklerk in ga bodo hočeš nočeš dekriminaliziral in predsvsem pravno formalno legaliziral.

    Uskoro čete objavit sva imena, kot bi rekel Miloševič.

  58. Neverjetno pravi:

    Pravila pri jeziku so tako pomembna kot mednarodno pravo za politike. More jih upoštevati samo šibkješi, pa še to, če le želi.

    Jaz se strinjam z Jonasom. Leklerk. Čez sto let, ko bo naslednja generacija Crnkovičev pisala nov slovar slovenskega jezika, se itak ne bodo mogl izognat dejstvu, da kmeti uporabljamo izraz Leklerk in ga bodo hočeš nočeš dekriminaliziral in predsvsem pravno formalno legaliziral.

    Uskoro čemo objavit sva imena, kot bi rekel Miloševič.

  59. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Lekler(k) bo prišel v slovar, če bo beseda postala sinonim za hiper- ali supermarket. Zaenkrat je temu bliže merkator. Če bo ostal samo blagovna znamka, pa ga ne bo v slovarju.

  60. Neverjetno pravi:

    Postala bo sinonim za konflikt med slavisti in kmeti.

  61. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Med francisti in kmeti!

  62. davidpelko pravi:

    Pozdravljeni. Se opravičujem za mojo odsotnost.

    Ne bi se vtikal v slovenščino ali francoščino, vedno so mi bolj ležali naravoslovni predmeti. Imam pa eno malo pripombo. Nikoli nisem razumel ljudi, ki norijo na razne otvoritve nakupovalnih centrov. Mene zagrabi socialna anksioznost že, ko moram kupiti mleko, pa so vse male trgovine že zaprte. Nakupovalni centri mi gredo že hudo na jetra.

    Od takšnega snoba in domišljave osebe, kot si se sam izrazil pa res ne bi pričakoval, da bo šel v takšen dren. A so imeli kakšno razprodajo pocenikitajskihpralnihstrojev? LOL.

  63. ikari pravi:

    No mene so tja “zvlekli” iz BTCja. Smo parkirali pri Hoferju, ali eni taki štacuni, mal stran od Supernove, ker se bliži ni več dal pridet. Smo bili tam točno pol ure. V nasprotju s tabo me je najmanj zanimal Cllopenschwan, berg, burg,…. karsižebodi. Rajsko ptico sem tut jst opazu.
    Najbolj “degradirana” je v tem trgovskem centru, po moje, lekarniška dejavnost. Zakaj se lekarna predstavlja z več kot 50 let staro “šaro” od opreme mi ni jasno. Gre za novo “svetišče” boga Mamona, ki je še sterilno in čisto novo. Nekaj tako obrobnega kot je zgodovina kupcev tako ne bo zanimalo, bo se pa imel kje prah nabirat.
    Kako vprašanje z izgovorjavo imena francoske verige rešim jaz? Nadomestim neizgovorljiv frankofonski izraz z besedami kot “žabarska veriga”, “bojkot” ali pa pa “le-kler”- s čimer, poudarjam, se spominjam na kler. Samo kler še utruja s tem da je Francoščina angleščini superiorna.
    Zdj ko sem bil na otvoritvi sem opazu pet stvari:
    -raja ima preveč denarja
    -po vseh trgovskih centrih se obešajo samo še geji; hetero tipi so izumrl
    - Ljubljana se bo utopila v nepotrebnih prenatrpanih trgovinah, ki človeka tako ali tako samo vznejevljijo
    - Supernova nima nobenih štacun ali artiklov ki jih nimajo iste znamke in iste trgovine že v BTCju. Glede na to, da se že BTCja rad izognem se v tisto divjino za obvoznico gotovo ne bom več podajal
    -najhitreje rastoč del Ljubljane je SAP Rudnik, ki bo tut prva čefurska republika na slovenskih tleh (ne, to ne bojo fužine, ker niso etnično čiste; referenca na poste ob odcepitvi burekarnice)

  64. Pero Grizec pravi:

    Vsem, ki ste se prebili do sem, sporočam, da se je Sabina Remar slekla za novi Playboy.

  65. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Ikari: Zanimiva observacija. In če že omenjaš kler, ja, “le clerc” je po francosko predvsem duhovnik (klerik), pa tudi učenjak, intelektualec ali pripravnik za javnega uslužbenca.

  66. hivchek pravi:

    pa še zlobna pripomba od mene: pa so se stare tete skregale kere znamke nosit… nisem vedel da je jonas tut že impotenten, čeprov sem mel svoje sume….

  67. Jasna pravi:

    Neverjetno: marsikaj lahko čez čas pride v slovar,tako kot bovarizem, sadizem…Ni rečeno da ga ne bo oblikovala oz.pisala naslednja generacija neverjetnih.

  68. hivchek1012 hivchek1012 pravi:

    hvala perotu grizcu za ta neuporaben spam komantar. mene zanima kdaj se bo milić slekel za playgirl…

  69. ikari ikari pravi:

    @david pelko: Tebe zgrabi socialna anksijoznost že ko moraš DIHAT. Tako da ne pretiravi. Vsak je kdaj radoveden. Vsak kdaj naredi kar največkrat nebi. Tako se greš, proti lastnim boljšim prepričanjem, na otvoritev kakega sterilnega trgovskega centra, kot je supernova.

    @MC:Ta izraz izhaja, zdi se mi, od odposlancev Karla velikega, imanovanih Missi dominici. Nakakšni pravniki-duhovniki, ki so, v imenu Kralja Frankov in Cesarja “Rima”, potovali po državi in molili ter vodili upravne postopke.
    V srednjem veku so pravniki bili teologi, mar ne, preden sta se znanosti “ločili”. Spmnimo se Dr Fausta, ki je bil trojni doktor.
    Pa da omenim še “misleca” sodobne dobe: Krleža v Glembajih napada tri tako imenovane “švarckinstlerske umetnosti”-buržoazne poklice: medicino, tologijo in pravo.

  70. Pero Grizec pravi:

    @hivchek Po mojem bi tebi bolj ustrezalo, če bi se za Playgirl slekel Goran Milić.

  71. davidpelko pravi:

    ikari, a si ti naiven samo tako pred prazniki, ali je to pri tebi že serijska navada? Samo “butli” hodijo na otvoritve.

  72. ikari pravi:

    @MC:mislim da naju je pelko ravnkar ozmerjov z butloma. V čast mi je da sem tako dobri družbi, pa čeproV me pol slovencelni, kot pelko, zmerjajo.

    @pelko: a nis ti en mariborčan? a bi se mal lepš vedu?

  73. vickyha pravi:

    Unverschimmt! ????? Kakšna nemška beseda pa je to? Unverschaemt, vendar, Marko.

  74. davidpelko pravi:

    @ikari, manir izražanja na blogih sem se naučil od samega g. Crnkoviča osebno. Prav on me je naučil nekaj zelo krepkih izrazov. Sicer pa, nisem niti mariborčan niti slovencelj, ker ne lezem nekomu v rit, tako kot ti, ko ti je greben zrasel kot pavu, ker si mislil, da si v družbi ozmerjanih s samim g. Crnkovičem. Revše. In ne mešaj se v stvari, ki jih ne razumeš.

  75. Bojan pravi:

    Crnkovič, ti si malomeščanski kmet-

  76. ikari pravi:

    @david pelko: moje sožalje. kar se tebe tiče-ti ne šteješ.
    @vickyha: pač. MC je opinion maker. se mu pa zgodi da se zmoti. še zmer nisem dojel al namerno al kr tko zarad brzine.

  77. davidpelko pravi:

    @ikari. Daj ti ljubljanski snob in slovencelj v eni osebi, hvala bogu da ne štejem takim, sožalje tebi.

  78. fly.soul pravi:

    G.Crnkovič, se strinjam z vami glede besede Leclerc(in tudi glede kmetov,…in seveda nakupov v Trstu). Prvi zlog Le se izgovori tako, da oblikuješ ustnice kot, da želiš izgovoriti črko O, a potem izgovoriš L….glede drugega dela pa je po mojem izgvor enak kot pri pridevniku clair. Kolkor se spomnem s srednje.

    LP!

    P.S. Signor Crnkovič (o in ‘puro’ italiano Zrncovich :) ) come se la cava con l’italiano? Ascolta forse qualche grande della musica leggera italiana…com per esempio Antonello Venditti: http://www.youtube.com/watch?v=ID_B7Nq87CY&feature=related

    oppure Francesco de Gregori : http://www.youtube.com/watch?v=YkTDqwaikWE

    Buona fortuna nella guerra contro l’ignoranza!

  79. vickyha pravi:

    Paris, Leklerk, Turner…. to so same lahke. Ali kdo od tu prisotnih zna izgovoriti besedo : Hughes?

  80. Jasna pravi:

    fly.soul:Kaj neki ti to parlare v italijanščini? In zakaj si nalepil ta linka? Kaj vse to pomeni?
    Davidpelko: preporočam avtogeni trening ali jogo to pomirja.

  81. davidpelko pravi:

    Jasna, hvala za priporočilo. Če bo kaj haska, ti javim.

  82. hivchek pravi:

    @pero: marko al pa goran. vseen. bi pa mi blo kul če bi lahko čopa pa špika vidu gola, po možnosti skup ;) . kero zvezdo športa sem pa dejansko mel za loverja ti pa tko nam povedu

  83. jablana pravi:

    Za kaj pri hudiču bi moralo biti nekoga sram pravilno izgovarjat tuja imena in besede? To navado, za katero nisem vedela, da je tako nepriljubljena, imam tudi sama, pa me še nihče ni zaradi nje obsojal snobizma. Tudi ko rečem L’kler, ne.
    @vickyha: Hughes = hjuz z malo podaljšanim u.

  84. vickyha pravi:

    Bravo, Jalbana, res je, hju:z je prav, moram reči, da si ena redkih, ki to obvladaš, sem slišala že vsaj 7 različic. od : hags, hughes. hugs, hadžis, hagis, higis, huges……. in tako naprej. To je zanimivo, kajti nihče nima probema z izgovorom imena Hugh Grant ali Hugh Hefner … zato se mi zdi, da bi moral dodatek -es biti bralcu logičen.

  85. vickyha pravi:

    Pa še to, Jablana : se strinjam s tvojo repliko v celoti.
    Najbolj me zaboli (v ušesih) ko slišim reklamo po TV za GARNIER. Tako šarmanten glas….potem pa slišim tisti R na koncu! Ali pa reklama za DOUGLAS. Kakšen “duglaz”, lepo vas prosim, “daglas”, vendar. In v vezi s priimkom Hughes sem se spomnila, da je ravno te dni neka nadaljevanka na POP ali A (z Glen Close) kjer prevajalec še prav tako nikoli ni slišal za ta priimer (ignorant) in je v podnapisih reva ovekovečena s Patty Hewes. Svašta! Meni se zdi pravilna izgovorjava tujk nujni del človekove vsakdanje izobrazbe.

  86. 1tastar 1tastar pravi:

    Mene pa najbolj moti TÉKANE namesto TÉ KÁNNE.

    V francosčini je …ier re …JE . Ampak …erc je pa lahko različen, tako kot …nd.

    Primer EDMOND ROSTAND:

    Lahko je EDMONDROSTAN ali pa ROSTANDEDMON

    Leclerc je L´KLERk´ , pri tem pa je K komaj slišen.

    Npr.: Leclerc & Rudnidis : LEKLERERÜDNIDI
    Rudnidis & Leclerc pa RÜDNIDISEL´KLERk´

  87. vickyha pravi:

    joj, ta Tee Kanne je res grozen. Kako lahko nekdo izgovori kratek e, če ima beseda Tee dva samoglasnika???? Bi človek mislil, da imajo za take reklame na voljo kakšnega lektorja.
    Ali pa Elvis “prisli”. Namesto “presley”

  88. hivchek pravi:

    Psevdo intelektualci. Kvazi akademiki. Dolgočasni proto kleriki. Zeh raja slovenska. Moj Bog, koga sploh zanima študijozno razpoloženje okol tega a se reče Hjugz al Hjuz…. booooring. Kdor ne ve po občutku se tut z učenjem ne bo nauču. Hvala bogu mam zlo dobr občutek za vse to.

  89. vickyha pravi:

    hivvchek, mogoče res to bolj malo ljudi zanima, ampak če bi bil to tvoj priimek in bi ga slišal vsak dan 10 krat narobe, bi te pa zanimalo, a ne, Hivči, darling………

  90. jablana pravi:

    No, meni je čisto jasno, da ne more imeti vsakdo posluha za tuje jezike, za kar pri celi debati pravzaprav gre. Ravno tako pa sem prepričana, da se v javnih medijih, kot je TV, ne bi smeli dogajati popolnoma napačni prevodi v podnapisih, pa ne samo imen ali priimkov. In seveda napačne izgovorjave tujih besed ali imen v reklamah. En tak grozljiv primer je reklama za krpe za prah Pronto piumini, kjer naglašujejo na u, pravilno pa je na drugem i. Še bolj grozno pri vsem skupaj je, da je več kot očitno reklamo prevajal in sinhroniziral totalen analfabet za italijanščino brez kančka slabe vesti ali zaskrbljenosti, da bo kaj naredil narobe. In mu (ji) še na misel ni prišlo, da bi koga vprašal za nasvet. In ta praksa se je kar precej razpasla na TV danes.

  91. Marja pravi:

    IzgovArjava, fantje.

  92. Tejka pravi:

    Recimo, da v Slovenijo pride trgovina Garage. Ali recimo Can’t. Oboje sem si izmislila. Recimo tudi, da ne prodajajo pofl robe, ampak zelo sofisticirane drage izdelke.

    Kako bomo to izgovarjali?

    Geridđ ali Garaž. Kant ali Kent.

    Po Crnkovičevo odvisno, ali je trgovina iz Anglije ali iz Amerike in bog ne daj ne vedet. Najprej se pozanimati kdo si jo je izmislil, kje so jo registrirali, kje se pojavlja,… šele nato po nakupih. Mene pa prav malo briga, jaz rečem Leklerk.

  93. jonas jonas pravi:

    @Marja

    Izgovorjava bo tudi kar prav.

    http://tinyurl.com/2do5r8

  94. hivchek1012 hivchek1012 pravi:

    @vickyha: dragica a te mal obgrizem, da boš mela razlog da si frigidna kuzlica, na enak način kot je jonas že?

    @jonas: prsežem model da si nejbl dolgočasen slovenc vseh časov. če bi lahko svojo bolezen talov okol na enak način kot je bradd pitt, v intervjuju z vampirjem, talal okol vampirstvo, bi te že obgrizu… sam te je škoda ubit, k si sam seb sramota

  95. vickyha pravi:

    hivček, ne sodi drugih žensk po svojih priležnicah…..
    Sicer pa mislim, da je tale blog preveč intelektualno zahteven zate. Pojdi raje na Garnterja. Bolj tvoj nivo.
    Kiss kiss.

  96. bošti pravi:

    problem je, da smo in bomo ” bećki” pa še kateri “konjušari…”vse te trgovske verige presneto dobro vedo, da je podalpskim hrvatom mogoče prodati pač “sve in svašta” pa čeprav bi bila priložena navodila za določen izdelek v zulujščini…narod brez ponosa in hrbtenice…

  97. Jasna pravi:

    Jeste li vi peder gospodine Hivchek?

  98. vanja pravi:

    Z izgovarjanjem tujih imen pravilno-se obremenjujemo samo mi. Dragi Američani rečejo mirne duše Michael Angelo (majkelandželou) celo njegovemu visočanstvu -Michelangelu. Prav tako Kanadčani. Da ne rečem kako obupno so izgovarjali moje ime ali priimek-in se mi resnično ni dalo vsakič koga popravljati, pa itak jim je dol viselo zato. Vse so obrnili po svoje, vendar je to njim dovoljeno, ker so pač veliki, mi se pa obupno trudimo, da bi vse znali. Pa nas zato kaj bolj cenijo? Nope!
    To je tako kot tisti vic z Ribničanom, ko še v starih časi pride na mejo s pralnim strojem in vpraša carinika, če ga bodo kej okarinili. Pa pravi carinik, ne reče se okarinit temveč ocariniti. kaj pa imate?
    -samu tale candi-reče Ribničan
    -ne reče se candi temveč kandi-ga popravi carinik
    -ah curc vas glede, zamahne z roko Ribničan.

    Sicer pa smo mi vedno blazno natančni in radi drug drugemu popravljamo napake . Moja prfoksa v Kanadi je npr. mirno priznala, da ji je spelling pač slabša točka-kljub temu, da je bila angleščina njen materni jezik. pri nas pa vsakega skoraj kap od sramu zadane, če zgreši kakšno takšno napako. Pa to so malenkosti, dragi moji. V vsakem slučaju pa ne hodite v “leklerk” niti v “lekler”, ker osebje tretirajo kot tretje-razredne sužnje, jih slabo plačujejo in prelamljajo obljube glede božičnic, dopustov itd. To se meni zdi predmet diskusije, ne pa kako se reče leclerc-curc ga gleda ;-)

  99. vickyha pravi:

    hivček….. od kod le ta ljubek vzdevek?. Hiv… H.i.v…. ??????

  100. jablana pravi:

    Komentarja 97 in 99: ne morem verjet…….Sicer pa ljudi očitno ne moreš sodit po tem, kako pravilno izgovarjajo tuje besede.

  101. mica mica pravi:

    malo za intermeco….

    tistim, ki jim Velikonočni prazniki kaj pomenijo, od srca želim, da jih praznujejo tako kot so že od nekdaj navajeni- predvsem po duhovni plati, onim drugim pa, ki jim je vseeno, pa sporočam, da je potica (orehova + makova) ravnokar spečena in da po vsej hiši omamno diši

    :-)

  102. hivchek1012 hivchek1012 pravi:

    @vickyha: stara pa ti si dejansko akademičarka. Potegnil ti je da obstoja razlog za moj vzdevk… sej si samo najbl frigidna in najbl nesposobna feg-hag ever. Clo jonasu, ki je mim grede navand str nesposoben pezde, je že potegnil zakaj mam tak avatar in vzdevk.
    Si uradno zadnja na tem blogu ki ji je ratal tole jasno. Take kot si ti se nebi dotaknu, tut če neb bil fego.

    @mica: komu mar tvoja smrdeča, zasmojena potica.

  103. Gaston pravi:

    @Jonas & MC:
    Bistvo nesoglasja sta definirala že zelo zgodaj:
    “Rajši kmet kot snob.”

    Izbira pa je pravica vsakega posameznika.

    Me pa zanima, kako snobi izgovarjajo za nas skorajda neponovljiva imena finskih, nizozemskih ali švedskih firm.

    Najbrž z visoko dvignjenim nosom, ki naj bi prikril njihovo kmetavzarstvo.
    Ah ja, glavno da se človek počuti dobro, ane? :/

  104. 1tastar 1tastar pravi:

    ביביאטא והליכע נעצינ הנ להפ פירח!

    Zdaj naj pa nekdo izgovori pravilno :!:

  105. Nick pravi:

    Vanja:

    “…pri nas pa vsakega skoraj kap od sramu zadane, če zgreši kakšno takšno napako …”

    saj drugače strinjam, ampak reče se zadEne.

  106. Nick pravi:

    Vanja:

    “…pri nas pa vsakega skoraj kap od sramu zadane, če zgreši kakšno takšno napako …”

    saj drugače se strinjam, ampak reče se zadEne.

  107. Nick pravi:

    Vanja:

    “…pri nas pa vsakega skoraj kap od sramu zadane, če zgreši kakšno takšno napako …”

    saj drugače se strinjam, ampak reče se zadEne in zAgreši

  108. vanja pravi:

    hvala nick za ilustracijo moje poante! ;-)
    drugače pa hvala za popravek, nekoga je kap zadela, vem ja. Ampak sem napisala tako pogovorno. Ker pogovorno se stavki tudi ne začenjajo z ampak in ker mar ne?
    Drugače imam pa rada, da zadane!
    hivchek pa ni ravno praznično razpoložen danes.

  109. Dajana Dajana pravi:

    Vanja sine – onaj vic ti je svetski. Teb tut kdaj rata. ;) Pa Crniju je enkrat ratalo (ne po njegovi volji sicer) naredit še kar zanimiv post – itak zarad komentarjev.

    Mica, prnesi štrudlo. :mrgreen:

    Love and peace, bro’s and si’s.

  110. Jasna pravi:

    Mica: Zelo prijazno od tebe.Oprosti Hivchku…to je v prazničnem duhu.

    Hivchek:A bi se Enriqueja Iglesiasa dotaknil..?Namesto potice jaz imam šampanjec, jagode in sveče.

  111. vickyha pravi:

    Vanja, on ni samo danes slabo razpoložen, ja pač takšeno – MCP.

  112. alcessa pravi:

    Unverschämt. :-)

    In pa: začuda se Douglas res izgovarja z u. Gre za nemško podjetje, ki se angleških dimenzij svojega priimka še ne zaveda…

  113. vickyha pravi:

    Alcessa, potem vzamem nazaj… amak sliši se pa butasto.

  114. mica mica pravi:

    VesnVesna, nč sekirat :-)
    vajena sem otrok, ki iz gole objestnosti, ker nimajo kaj početi, bruhajo žveplo
    :-)

  115. alcessa pravi:

    Vickyha: ma ja, saj tudi jaz ne rečem duglas :-D znanje sem, znanje tja …

  116. Jasna pravi:

    Vicky in alcessa: Včasih v ameriških filmih vidim kako sami američani ne vedo kako se čem reče in po telefonu vedno črkujejo imena,priimke
    mesta..
    Mica: Jasna, ne Vesna!

  117. vickyha pravi:

    Ej, sem šla prav nazaj gledat, kje je Vesna……..

  118. Jasna pravi:

    Mica: Pozabila sem povedati glede Hivchka. Čutim, da on ni takšen otrok,kot ti misliš.Po moje mora biti star 30 ali več.Ko je šimfal Jonasa
    sem začutila, da je pravi peder ,ker Jonas je pravi dedec in s Hivchkom sta kot olje in voda. Ko pa je napisal Vickyhi, da je frigidna kuzlica sem čist popizdila…

    Hivchek: Mežemadabite..

  119. mica mica pravi:

    Ohja, jasna, se oproščam, nenamerno menjam imena.
    Zavestno svojega Najdražjega nikoli ne pokličem po imenu.
    :-)
    Si predstavljaš, kaj bi rekel, če bi mu šepnila Polde ali Francelj…saj bi znorel :-)

    No, jaz sem pa imela občutek, da je tale Hivchek ali kaj je že…ženska…
    Ker samo ženska, ki pojma nima o kuhanju, lahko tako iskreno in z užitkom zlje čeber mrzle vode na drugo žensko
    :-)

    Ampak!
    Kdorkoli že je, jutri bo Velika noč in – po moje- bo zanj (zanjo) največja “kazen” ta, da povem, kaj bo za kosilo
    :-)
    :-)

  120. zlodej pravi:

    a pedri tut pišejo sem al ka?

  121. vickyha pravi:

    Drek je pač drek in smrdi. Tudi. če ga serviraš na zlatem pladnju.

    Jasna in Mica, hvala za glas solidarnosti. Ženske premalokrat stopimo skupaj, to zelo cenim.
    Sicer pa opisani ni vreden resne omembe. Saj je sam osmešil najbolj sebe s takimi podlimi…. Res pa nisem navajena takega podna in takšnih replik (94 in naprej). Gej že ni, ker geji (po mojih izkušnjah) ne sovražijo žensk in so sploh bolj senzibilni. On je samo dokaz,. da sta pri nas moški šovinizem in primitivizem še vedno živa in zdrava in še kako uspevata. Celo nekatere ženske ga podpirajo!

    Kaj čemo, tisti, ki nečesa nima, tega pač ne more dat, a ne? Pa vsem vesele praznike, še naprej.

  122. Moїtza pravi:

    V Luxembourgu, pa tudi v Luksemburgu (prvo je glavno mesto, drugo ime države, tako mimogrede), imamo nakupovalni center Auchan…in prav simpatično je, ko kolega iz Celja hodi v Ošoja, drugi v Ošona, tretji v Ošana…s slovnico se pa ob drugih priložnostih ukvarjamo. Sicer mene tudi ušesa bolijo ob raznih Najkih, Čikotih ipd. Sem se pa že navadila, da sem za Angleže Moška, za Francoze Moska (predvsem zato, ker moj J radi preberejo kot S, zaradi česar imam tudi par položnic na to ime in zaradi česar sem začela na razne obrazce ime pisati z malimi tiskanimi). Ob nekaterih priložnostih zato napišem kar Moїtza…da jim prihranim zadrego…ampak potem se itak vsi zaježkajo (ta mi je všeč…od kolegice Ljubljančanke)…ko Slovenijo zamenjajo s Slovaško in ko mislijo, da kar po “defaultu” vsi znamo rusko…ampak je simpatično…res…živeti v mestu, kjer je eden od uradnih jezikov (tudi) luksemburščina, zakoni napisani v francoščini, veliko opozoril tudi v portugalščini…kaj vse slišiš na avtobusu na poti v službo (med drugim tudi španščino s češkim naglasom :) , je poglavje zase…ampak nekako osvobajajoče…luštno…in kar mi je najbolj všeč, so trgovke in trgovci (največkrat Portugalci), ki s “svojimi” govorijo portugalsko…

  123. Jasna pravi:

    Mica sej ni čudno, da svojega dragega ne pokličeš po imenu, ker ta imena (Francelj Polde) niso nič kaj seksi.Saj ti to vse veš..Meni si se prikupila, ko si oznanila,da ti je Marcel seksi.V njemu je res nekaj posebnega ampak sama ne vem kaj.Vickyha je napisala da je “out of time rocker iz leta 1979″,čeprav je takrat bil že punk na pohodu.
    Po tem je Marko bil nekaj zgrožen nad teboj…Veš ta Marko je tako…
    ma ne vem kaj bi rekla…Mogla si bom poiskati novega idola.

  124. Jasna pravi:

    Vicky: Seveda je gej ne bodi naivna pa še pozitiven.Niso vsi geji fini.

  125. 1tastar 1tastar pravi:

    Očitno se blogarji najbolj spoznajo na trgovske centre.

    Marko začne z Leclercom (ki ga jaz nisem obdelal, ker je v Slovmiji nepomemben), potem pa me že skoraj šiša po številu komentarjev. :idea:

  126. Zvesti bralec pravi:

    @ 85, vickyha: “da je ravno te dni neka nadaljevanka na POP ali A (z Glen Close) kjer prevajalec še prav tako nikoli ni slišal za ta priimer [kako se piše priimek Hughes] (ignorant) in je v podnapisih reva ovekovečena s Patty Hewes”. Hm – ne: junakinji, ki jo v Damages igra Glenn Close, je res ime Patty Hewes. Zato je velikokrat mogoče videti tudi ime njene odvetniške pisarne, namreč Hewes and Associates.

  127. vickyha pravi:

    OK, mea culpa. Očitno nisem videla napisa.

  128. Simon Simon pravi:

    Leclerc in njegova izgovorjava ni nič v primerjavi z že malo nekdanjim Gauloises Blondes.

  129. 1tastar 1tastar pravi:

    Te sem pa kadil :!:

    Gôlwa ‘z´ blôn d´ : x

  130. 1tastar 1tastar pravi:

    Aja, to velja za škatlico. Posamezna cigareta je pa “Gaulois Blonde”: Gôlwa blôn.

    Ampak najboljše so bile Gauloises Noir, brez filtra, od katerih je kar katran tekel, čim si jih prižgal :!:

    Saj smo tudi mi imeli Dravo, samo da ta ni bila narejena iz sirskega tobaka, ampak iz ostankov makedonskega, potem ko so vagon pometli.

  131. strojnik strojnik pravi:

    Jebeš francoze. Potica je zakon, tudi če nisi poduhovljen… :mrgreen:

  132. Jasna pravi:

    1tastar. Mar ne vidiš, da smo Leclerk kot trgovski center nekje v komentarjih izgubili. Blogerji se spoznajo na izgovorjavo.Jonas pa je zakon.Raje kmet,kot snob! Bravo za Jonasa!

    Strojnik:Prav imaš, jebeš francoze kmalu bo treba kupiti kitajski slovar. Saj is poduhovljen to ti se vidi iz prve besede.Cool poduhovljen!

  133. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Vidim, da ste se v moji odsotnosti imeli kar fajn in ste marsikatero pametno rekli. Najbolj me je navdušil 1tastar, ki se je izkazal kot strokovnjak za francoščino – tako fonetiko kot pravopis!

  134. 1tastar 1tastar pravi:

    Zdaj pa še druge jezike :!:

    དམའལའིལའྰ

    (tibetansko)

  135. 1tastar 1tastar pravi:

    Francoskega pravopisa pa ne znam. Se nikoli nisem učil francoščine.

    Ampak imam izreden posluh za izgovarjavo. Zato berem pravilno, čeprav polovice ne razumem.

    Praf tak, kot mariborsko, koprsko, idrsko , gorenjsko ali dolensko :idea:

  136. Marja pravi:

    @ Jonas (93)
    Hvala za info. Kaže, da se slovenščina (kot živi jezik) razvija – končno! Nas so na faksu (pred 20 leti) strogo učili, da se je izgovarjava razvila iz “izgovarjati”, in da je izgovorjava napačna (vir: predavanja slovenista nekdanjega Kekca). Wikipedia sicer pravi, da pravopis izgovorjavo odsvetuje:

    http://sl.wikipedia.org/wiki/Izgovorjava

  137. Nick pravi:

    Seveda se slovenščina razvija, ampak ne prosto po Jonasu. Še vedno je pravilno le izgovarjava.

  138. pika pravi:

    pomoč pri izgovorjavi je potrebna le tistim, ki zanjo prosijo. upam, da je jasno, kdo je je potreben in kdo n3.
    moja malenkost le lepo prosi, da se z njo ne ukvarjaš več. hvala za vso dobroto, srce. daj ga komu drugemu, ki ga bo bolj vesel.

  139. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Na faksu da so vas učili, da se reče “izgovarjava”? Ne se hecat! Besedni koren je “govor”, zato se reče “izgovorjava”. Medtem pa je “izgovarjati” samo vokalna premena v nedovršniku, dovršna oblika pa je “izgovoriti”.

    Kakšne teorije pridejo na dan na internetu! Ha-ha-ha!

  140. Nick pravi:

    … in niti ne prosto po Crnkoviču. SP in SSKJ sta še vedno večji avtoriteti.

  141. jonas jonas pravi:

    @Nick

    > SSKJ sta še vedno večji avtoriteti

    izgovarjava: http://tinyurl.com/2z8qqv

    izgovorjava: http://tinyurl.com/2do5r8

  142. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jonas: Menda ne jemlješ za sveto teh slavističnih pizdarij iz SSKJ? Izgovarjava? LOL! Oni to resno mislijo?

    Prelistaj enkrat novi slovar tujk (namreč tistega izpred nekaj let). Tam boš našel tudi besedi “mama” in “kostanj”.

    SSKJ je treba bojkotirat!

  143. jonas jonas pravi:

    Eh, dobro veš, da za sveto ne jemljem ničesar. Jaz le odgovarjam Nicku, da če že ima poln gobec SSKJ-ja, naj vsaj noter pogleda …

  144. Nick pravi:

    Jonas:
    SSKJ je treba ZNATI BRATI. Če kopiram opis gesla izgovorjava:

    izgovorjáva -e ž (ȃ) izgovarjava: nerazločna izgovorjava

    Vidimo, da je izgovarjava napisana kurzivno (tu žal ne morem), torej je to primernejši izraz od izgovorjave. Slovar nas opomni, naj pogledamo geslo izgovarjava, in tam dobimo razlago.

    MC:
    Razlago si si priredil za svoje potrebe in ni nič boljša od moje, ki pa je pravilnejša – besed ne izgovorjamo, temveč jih izgovarjamo.

  145. Nick pravi:

    MC: kaj torej svetuješ, kaj je zate veljavno glede slovenščine?

    Jonas: spet si pod podn padu.

  146. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Seveda jih ne izgovorjamo. Ampak kaj si s tem dokazal? Koren je govor, govoriti, a je samo nedovršniška premena. Kaj boš pa rekel na iti, grem, šel, pojdi?

    Veljavno je tisto, kar je logično in kar se uporablja. In kar je v skladu z večino pravil. Pri nekaterih besedah so nam slavisti uzurpirali jezik.

  147. Nick pravi:

    As you like it.

    Slavisti so pa z Marsa padli, of kors.

  148. jonas jonas pravi:

    > primernejši izraz od izgovorjave

    V komentarju 137 je bilo govora o pravilnosti, ne o primernosti. Pojdi se raje nazaj žogat.

  149. Nick pravi:

    @MC:
    Še to, saj je povsem logično:

    izgovoriti –> izgovor
    izgovarjati –> izgovarjava

    @oba:
    Ne se smešiti po nepotrebnem, saj vama nič nočem. P itak vem, da sta bogova (ki pa tudi kdaj padejo na glavo).

  150. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Nick: Nisem še videl človeka, ki bi imel tako malo smisla za jezik kot ti, pa bi to tako naglas razlagal.

  151. strojnik strojnik pravi:

    Jaz sem pa mislil, da se strojniki ne moremo zmenit… :mrgreen:
    Samo dvojke pa ne oprostim… :?

  152. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Jaz sem pa vedno zavidal strojnikom, da se znajo zmenit.

  153. Nick pravi:

    @MC
    a s ti tut na glavo padu?

  154. strojnik strojnik pravi:

    No ja. V bistvu se na koncu vedno zmenimo, toda pot do tega, zna včasih biti zanimiva… :mrgreen:

  155. Jasna pravi:

    Izgovarjava-sliši se tako arhaično.Mene je danes nekdo podučil da se ne reče sinhronizirano ampak sinkronizirano.To je utemeljil tako, da je bog časa kronos in ne hronos.Besedo hronos smo prevzeli od Srbov.
    Ne vem kaj je prav vem pa, da mi beseda sinkronizirati in izgovarjava zveni tako tuje.

  156. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Sinkronizacija rečejo tisti, ki ne znajo izgovoriti H za nosnikom. Slovenci pa smo čisto na komot s H-jem.

  157. Jasna pravi:

    Nick: Natančno sem prebrala mene si prepričal.Izgovarjava- sem se že navadila. Sinkronizirati tega se še ne morem navaditi. Pa ne zajebavati Jonasa on je vredu dečko.

  158. Nick pravi:

    Jasna:
    M veseli, vsaj nekdo. S sinKronizacijo se pa ne mučiti, po slovensko js s H-jem.

    Jonas se pa sam zaletava v steno, kaj mu jaz morem ali hočem.

  159. Jasna pravi:

    Marko neki tip mi je zatežil, da je sinkronizirati pravilno knjižno slovensko.Vem ,da se je v začetku 90-tih zgodila velika prenova in sprememba pravopisa in ne vem ali je to res pravilno.Lahko bi bilo, če je korenina Kronos.

  160. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Ja, Jasna, to gre takole: nek slavist – nek, ne neki! – se spomni, da se v besedi skriva bog Kronos, nakar v svojem štiblcu na Inštitutu Frana Ramovša za slovenski jezik – Inštitutu, ne Institutu! – dekretira, da se odslej reče tako in tako. Nihče, niti policija nima take oblasti nad nami kot slavisti! Je pa res, da nas ne morejo več kaznovati, ko smo enkrat opravili s šolo.

  161. Jasna pravi:

    O.K Nick,če ti tako praviš potem bo držalo! Zdi se mi da ti lahko zaupam.

  162. Jasna pravi:

    Marko potem je res ali kaj?!

  163. Marko Crnkovič Marko Crnkovič pravi:

    Tako to gre. Potem je dekret objavljen v neki obskurni publikaciji, ki je nihče razen njih ne bere, vendar to pride do lektorjev v medijih, ki so njihov trojanski konj za infiltracijo stupidnih jezikovnih idej v javnost, in do kakšnih prfoksov. Počasi se razve, med ljudmi zavlada panika, nekateri kot Nick se čisto userjejo, nekateri nehajo govoriti, nekateri nehajo pisati, jaz pa samo izgubim živce. Ja, tako to gre.

  164. Nick pravi:

    Jasna, ti bom jaz jasno odgovoril. Marko je izgubil živce, izumil novo teorijo zarote, pa še usral se je.

    Glej, stvari sploh niso tako skrivnostne. Na naslovu
    http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html
    imaš Slovar slovenskega knjižnega jetika, vtipkaš besedo in to je to. Moraš pa malo znati brati zgoščen zapis in okrajšave, Jonas tega žal ne obvlada.

    SSKJ je seveda zastarel, sedaj velja SP (čeprav se ti dve knjigi po namenu ne prekrivata). Slovenskega pravopisa nima vsak, ker je drag, na spletu pa ga žal ni, ker hočejo zaslužiti z njegovo prodajo. Je pa “izgovorjava” navedena tudi v njem:
    izgovorjava —> izgovarjava
    Puščica pomeni, da je izgovorjava nepravilna, neprimerna beseda. Razen seveda za novokomponirane slovenske intelektualce, ki iz
    svojih soban razlagajo blodnje.

    Jasna, ob naslednjem primeru ti bo verjetno vse jasno:
    - tovor, tovoriti, natovoriti
    - natovarjati, natovarjanje
    Bo zdaj morda kdo trdil, da je prav natovorjanje?

  165. 1tastar 1tastar pravi:

    Pa jih je kar veliko, ki ne znajo reči “H”.

    Kar naprej nas pitajo s ŠENGENOM, čeprav je ta kraj na Nizozemskem, kjer izgovArjajo in izgOvorijo SHENGEN ;)

  166. prgrmr prgrmr pravi:

    1tastar, si prepričan, da Nizozemci G izgovarjajo kot G?

    Sicer sem pa o nečem zelo podobnem pisal zgoraj v komentarju 35 (Spar).

  167. 1tastar 1tastar pravi:

    Žal nismo Čehi, da bi imeli H in CH.

    Vprašaj Logatčane (Lohačane?) :?:

  168. 1tastar 1tastar pravi:

    Kako pa slovenski :!: MerCator?

  169. alcessa pravi:

    Nick,

    izgovorjava —> izgovarjava
    Puščica pomeni, da je izgovorjava nepravilna, neprimerna beseda.

    puščica v SP-ju pomeni le “odsvetovano”: (gl. SP 2003: Krajšave in slovarske oznake, str. 3).

    Se pravi, da ni panike.

  170. Simon Simon pravi:

    @nick …ob naslednjem primeru bo vsem vse jasno:
    - tovor, tovoriti, iztovoriti
    - iztovarjati, iztovarjanje

    Torej, prosto po SSKJ “iztovornjava” -> “iztovarnjava”?

    Jasno, da je jasno.

  171. Simon Simon pravi:

    Pardon: “iztovorjava” -> “iztovarjava”?

  172. Nick pravi:

    Imaš prav, Alcessa. Vsekakor pa se SP jasno opredeli do besede, oziroma naredi jasno razliko me konkretnima besedama.

    Simon, nasplošno se šteje za nevljudno, če na vprašanje odgovoriš z vprašanjem.

  173. 1tastar 1tastar pravi:

    Nekoga so vprašali: “Zakaj na vprašanje vedno odgovarjaš z vprašanjem?”

    Odgovoril je: “Zakaj pa ne bi?” :mrgreen:

  174. vickyha pravi:

    Zadnja sprememba slovenskih sklanjatev. Dodan je nov, sedmi sklon.
    1 imenovalnik (nominativ)
    2 rodilnik (genitiv)
    3 dajalnik (dativ)
    4 tožilnik (akuzativ)
    5 mestnik (lokativ)
    6 orodnik (instrumental)
    7 fužilnik (čefurativ) – primer uporabe: Pejt kosilat, neh se kolesat…

    (…… :) . : ) )

  175. Nick pravi:

    Vem, to kroži naokoli, ampak je bedno, da bolj biti ne more. Glagoli se ne sklanjajo, samostalniki pa ne spregajo. Bljek :( (

  176. vickyha pravi:

    Eh Nick, no, malo smeha, no…. pa kaj ste vsi tako resni ??????? To je še bolj bedno.

  177. beatnik pravi:

    No, pa si prišel na 24ur. Pa naj še kdo reče, da je ta debata brez smisla, hehe.

  178. ahim pravi:

    Tsurnkovitch ti nič ne pomaga, ker te bojo (grandiozno vase zagledani francozarski ignoranti, hehe) naglasili na zadnjem zlogu. Kaj druga jim niti na pamet ne pade :D . BTW, tudi tista “nemška” žoga na fotki je tudi spakedranka (oz. najbrž škart, ki so ga zlifrali v Slovenijo), piše se namreč “Libyen” in ne “Libien”.

  179. Ka pravi:

    Meni je pa všeč, da mi je končno nekdo razložil, kako se pravilno izgovori ime te trgovine. Pač ne znam francosko, ampak tudi nerada napačno izgovarjam. Recimo Michelin sem mislila, da se reče “mišlen”, zdaj pa je po radiu reklama, ko pravijo “mišelin”. Pa naj mi že nekdo prosim pove, kako se pravilno prebere L’Occitane. Slišim vse od “loksitan”, “ločitan”, “lositan”, “loksiten” itd.

    LP,
    Ka.

  180. Ka pravi:

    Glede “izgovarjave” – prvič slišim to verzijo. Mislim, da je problem pravilne rabe slovenščine najt neko razmerje med živo rabo (in razvojem) jezika in (starimi) okorelimi pravili…

  181. 1tastar 1tastar pravi:

    V francoščini se e praviloma ne izgovarja, če ni posebej naglašen. Torej mišlen, oksitan.

    Pri reklamah pa polpismeni izgovarjajo, lektorji pa so za reklame predragi :mrgreen:

    Važno je, da narod kupuje, pa čeprav zajn drk :!:

  182. Solange pravi:

    /mišlen/ my ass! Če smo že tako zelo natančni, potem povejmo, da se kombinacija črk “in” na koncu besede izgovarja kot nosni samoglasnik /ɛ̃/, kar bi najlažje opisali kot široki e, izgovorjen skozi usta in nos hkrati. Končnega n-ja se tako ne izgovarja!

    A ker slovenščina takšnega glasu ne pozna, se mi ne zdi tako zelo tragično, če se izgovorjava pač prilagodi na način, da se nam sliši bolj domače. Strinjam se torej z Jonasom, da izgovorjava à la française v slovenskem okolju izpade “pretirano”, če že ne snobovsko.

    Sicer pa, ste kdaj slišali, kako Francozi izgovarjajo tuja imena? Tako namreč, da so včasih že skoraj nerazpoznavna! Sama sem porabila kar nekaj časa, preden sem ugotovila, da [odí] ne pomeni nič drugega kakor Audi! Pa se zaradi tega nihče pretirano ne razburja…

  183. bobi pravi:

    Joj, kako pozno sem tole odkril. Mi je zelo žal, šele odkrivam bloge. Upam, da mi popravite slovnične napake in me kaj podučite. Če v praksi iskusim šolo in popravke , se vsaj kaj zapolnim. Hotel sem reči, da je z izgovorjavo podobno, nismo vsi študirali slovenščino in ne pišemo kolumn, zgodbic. Če kdo narobe izgovori, se grdo sliši, važno pa je, da ne trdi kako ima prav. se bomo že naučili od tistih , ki znajo pravilno izgovarjati in naglasiti besede. Velikokrat so narobe naglašene besede bolj zanimive, še v humorističnih nadaljevankah se uporabljajo.

Komentiraj

Za pisanje komentarjev morate biti prijavljeni.